A Zoroastrian Educational Institute

 

 

HomeArticlesAuthorsBook ReviewCommunityLibraryProminentsRegisterStoreArticle SubmissionAbout Us

 

 

Journal

Metaphor in the Gathas
Part 1.  The Natural Metaphors

Series:
Gathic Illustration

Theology

Source:

Author:
McIntyre, Dina G.

Subtopics:

Reference:

Related Articles:
Metaphor... Part 2
Metaphor... Part 3

Related Links:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1  Introduction and Pastoral Metaphors.
1.2  Sun, Light, Fire, and the Checkmate Solution.
1.3  Some Thoughts on Zarathushtra’s Reasons for Using Natural Metaphors

1.1  Introduction and Pastoral Metaphors.

What is a metaphor?  A metaphor is a figure of speech in which a word is used in a way that is not intended to be literal, in order to evoke an idea or an impression. In his poem “Ars Poetica” the poet Archibald MacLeish describes the way a metaphor works as follows. 

“For all the history of grief,
An empty doorway and a maple leaf.”

Poetry is full of metaphor.  For example, Wordsworth describes a field of daffodils as:

"A host of golden daffodils,
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze."

Daffodils don't really "dance".  The word is a metaphor which evokes the poet's impression.  Similarly, Carl Sandburg, in his poem Chicago, describes the city as:

"Stormy, husky, brawling,
City of the Big Shoulders."

And Zarathushtra speaks of:

"... the pasture of truth and good thinking."  (Y33.3).1

When a metaphor is descriptive, such as the examples given above, we immediately understand the poet's intention.  But when a system of metaphors is used, almost as a code, to express a system of ideas, they present a mystery which is not as easy to unravel.  Some such metaphors are more accurately called allegories.

What is an allegory?  An allegory is a reference to one thing, using the form of another.  For example, the famous piece of sculpture, "The Winged Victory of Samothrace" uses a winged human form to describe the concept of victory.  An allegory is an extended metaphor so for convenience, I will use the term metaphor to describe both.

The society in which Zarathushtra lived was an agrarian one, and the images which were most meaningful to his people were agrarian images -- the cow, cattle, draft-oxen, pastures, milk and butter, the sun, fire, plants, waters, camels, horses – so it is not surprising that he chooses these agrarian images for his poetry.

The question that arises is:  Why?   Why does Zarathushtra use these images in the Gathas? Is he advocating an agrarian way of life?  Does he intend us to take these images literally?   Does he use them as metaphors?  As with so many Gathic puzzles, opinions differ.   For my part, I would like to demonstrate, with evidence from the Gathas, that Zarathushtra uses these images as metaphors, and that he does so as a means of expressing his profoundly moving vision.2 

A word of caution.  We all are (to a greater or lesser extent) prisoners of the conditioning we have experienced in the societies and cultures in which we have been raised.  This is a perfectly natural thing.  But to truly appreciate the beauty and relevance of Zarathushtra's thought, we need to set aside such conditionings (and the self conscious feelings they may generate) and look at his images with fresh eyes and open minds.  Although Zarathushtra's uses of sun / light / fire may be more pleasing to us, I will begin with the pastoral metaphors (to which the reader may feel more cultural resistance) because they are foundational.

For those who are interested, a brief explanation of the meanings of each of the amesha spenta appears in Part 3.1 which is about the amesha spenta.

Let us first consider whether Zarathushtra intends us to take his images literally, or as metaphors.  Before we start, it would be well to acknowledge one of the most controversial images that Zarathushtra uses – "gao" (the singular stem) and its variants.  Some scholars translate this as "cow".  Others translate it as "world" or "earth".  I am inclined to think that "cow" is the correct translation, and that Zarathushtra uses “cow” as a metaphor (or allegory) for the good vision – the vision of a world governed by truth and good thinking,3 although it is possible that Zarathushtra, in his typical multi-dimensional style, intends to give the word a double (or triple) meaning, as we will see.

Many noted scholars have expressed the opinion that Zarathushtra’s imagery should be taken literally, as advocating an agrarian way of life.  So the first question we must answer is:  Did Zarathushtra intend us to take these images metaphorically, or literally?  He shows us his intention in a number of ways – some obvious, some not so obvious.  For example:  In Yasna 49.5 he says:

"But that man, Wise One, is both milk and butter (for Thee), namely, the one who has allied his conception with good thinking...." (Y49.5).

Now, it is obvious that a good thinking man is not, literally,  "milk and butter". Therefore it is easy to see that the term "milk and butter" is being used metaphorically here, and is related to good thinking, because it is not every man who is "milk and butter" for the Wise Lord, but only "the one who has allied his conception with good thinking."  Similarly, in Yasna 29.7 Zarathushtra says:

"The Wise Lord, who is of the same temperament with truth, fashioned that promise of butter and milk for the cow.  He is virtuous to the needy in accord with His commandment.  (He said):  'Who has (been found) by thee, good thinking, who might give these things to the mortals below?’ " (Y29.7).

Obviously, real cows don't require a promise of butter and milk,4 so this verse is a clear signal that both "butter and milk" and "cow" are being used metaphorically.  And once again, the "promise of butter and milk" is related to good thinking, the means by which the Wise Lord chooses to instruct man, as shown in the last sentence of the verse.  Reading both these verses together (Y49.5 and Y29.7 quoted above), it would be reasonable to conclude that milk and butter refers to the person who, with his good thinking, pleases and strengthen the Wise Lord by nourishing the metaphoric cow (the good vision – the vision of a world governed by truth and good thinking).  This idea is carried further by Zarathushtra's related imagery of the "pasture".  In Yasna 33.3, he says:

"…The person who is very good to a truthful man, ..... such a person shall be on the pasture of truth and good thinking." (Y33.3).

A pasture, taken literally, is made up of grass, not of truth and good thinking.  So it is obvious that Zarathushtra is using "pasture" in a metaphoric sense, indicating that truth and good thinking both nourish and reward the truthful man. This conclusion is corroborated by the parallel thought in Y34.3, where Zarathushtra says, without metaphor:

 "Therefore, let us reverently give an offering to Thee, Lord, and to truth, all of us creatures under Thy rule whom one has nourished with good thinking...." Y34.3

Zarathushtra's use of the term "the pasture of truth and good thinking" in Yasna 33.3 is significant when you see that in the very next verse, he uses the parallel imagery of "the pasture of the cow."  In Yasna 33.4 he says:

"Wise One, (it is) I who, through worship, shall turn away disobedience and bad thinking from Thee, ..... and the worst counselor from the pasture of the cow."(Y33.4)

It is clear that the "worst counselor" (presumably someone lacking in good thinking), has nothing to do with literal grass and literal cows.  Therefore it is obvious that "pasture of the cow"  is being used metaphorically.  Not so obvious is the parallel usage of "the pasture of truth and good thinking" in the preceding verse, and "pasture of the cow" in this verse,   indicating, perhaps that the metaphoric (or allegorical) nature of the cow has something to do with what nourishes it -- truth and good thinking.5

The above examples are enough to illustrate some of the techniques which Zarathushtra uses to alert us to the fact that these images are metaphors, and are not intended to be taken literally.  The above examples also make clear the indispensable importance of a sound, state of the art, knowledge of Gathic grammar and vocabulary, if we are to understand the subtleties of Zarathushtra's own thoughts (as distinguished from the thoughts we might like to project on to him).

Let us turn to Zarathushtra’s pastoral metaphors.  Insler, citing Lommel, has suggested that the association which appears in the later Zoroastrian literature between each amesha spenta and objects in the material world, are a key to understanding the system of metaphors used by Zarathushtra in the Gathas.6 I agree (except that I have found only circumstantial (not direct) evidence in the Gathas, of the association of aramaiti and earth, and no evidence at all of the association of xshathra and metals).  The association between each amesha spenta and objects in the material world, as it appears in the later texts, is as follows:

Vohu mano (good thinking)

cow, cattle,

Asha (truth, right)

fire

Spenta aramaiti

earth

Vohu Xshathra (good rule)

metal

Haurvatat (completeness)

Water7

Ameretat (non-deathness, immortality)

plants

Let us consider how Zarathushtra uses a few of these material images in the Gathas, and see whether the above associations enhance our understanding of the ideas behind the images.

The Cow.  We have seen from the examples given above, that Zarathushtra's use of the term "cow" is related to good thinking (Y29.7, Y49.5), and to truth and good thinking (Y33.3, Y34.3).  Insler is of the opinion that the "cow" is a metaphor for vanguhi daena – the good vision – the vision of a world governed by truth and good thinking.  He arrives at this conclusion using the following line of reasoning.

"...Zarathushtra makes it quite clear in his poetry that the cow is a benevolent force which must be sought after by the truthful man (50.2), and which shall be given to the honestly living person as a reward in order to save his fellowman from the forces of deceit (50.3).  In this way the figure of the cow approaches in essence the Lord-created values of truth and good thinking, whose quest for and realization on earth is the task of the righteous man (29.10, 31.4, 47.2, 51.1 etc.), and which shall bring on the defeat of deceit (31.4, 48.1 etc.). 

"Similarly, when 51.5-6 juxtapose in antithetical fashion the notions of a person who shall serve the cow in accordance with truth and of a person who shall not serve the Wise Lord, the reverence to be allotted to the cow comes very near to that of Ahura Mazda himself in importance.  Thus the cow in origin seems to belong to a higher world than that of man, and her appearance on earth and her required attention are for the purposes of bringing nourishment and peace to the faithful (48.5-6), much as the attainment of good thinking and truth in the mortal world are to accomplish these very aims (29.10, 33.5, 34.12-14, etc.).

"This line of reasoning leads me to believe that the cow is an allegorical figure for the vanuhi daena  'the good vision' (51.17, 53.1, 3). the conception of the foremost existence belonging to the immortal forces (45.11, 49.6), and one which the Wise Lord granted to the savior Zarathushtra (53.2).  It is the conception which is best for those who exist (44.10), …..

"…When the Gathas constantly stress the message, as we remarked above, that only the good vision, that is, the view of the world governed by truth and good thinking, shall prosper the creatures, is the best for those who exist, shall bring good fortune to the peoples, etc., then can we not conclude that the cow and the good vision are equivalent entities?  The parallelism of both sets of terms  cow: butter and milk and good vision:  peace, tranquility prosperity etc. speaks for just this identification... in reaching a proper understanding of the message of Y29." Insler The Gathas of Zarathushtra, pp 141-143.

If Insler is correct (and I think he is), it is important to note that the cow is the masked or allegorical form of truth and good thinking, not in the abstract, but as those concepts relate to this world.  Which brings us back to the question:  is the proper translation of the word gao and its variants, "cow" or "world". 

In a given language, it is not uncommon for one word to have two entirely different meanings.  For example, in North America, the term "northern spy" means a type of apple.  It also means a person engaged in espionage who comes from (or lives in) the north.   How someone would translate the term "northern spy" into another language, when it appears in an American poem8   would depend on its contextual use.   Martin Haug, writing in 1907, notes:

"Gaus  has in Sanskrit the two meanings 'cow' and 'earth'." 

Haug, Essays on the Language, Writings, and Religion of the Parsis, p148, footnote 1, (Philo Press, Amsterdam, reprint, 1971) .

He translates and interprets geush urva  appearing in Yasna 29 as follows:

"Geush urva means the universal soul of earth, the cause of all life and growth.  The literal meaning of the word, 'soul of the cow' implies a simile;  for the earth is compared to a cow." Ibid.  p148.

If in the Gathic language the stem gao  and its variants (such as geush urva), could mean either "cow" or "earth" it is possible that Zarathushtra chose the word, in part for its double meaning, to indicate, metaphorically, the good vision on earth.  This of course pre-supposes that Zarathushtra intended to use the word gao to mean "cow" and intended further to use "cow" as an allegory for a vision of the world governed by truth and good thinking.  In deciding what Zarathushtra had in mind, we have to look at the context in which the word appears.  The literal cow does not fit at all.  The metaphoric cow (good vision) fits well in all the verses where that word is used or referred to.  There are many verses in which either the metaphoric cow (good vision), or "world" fit well.  However, there are some verses in which "world" or "earth" simply does not fit the context.  Here are some examples.  Let us first substitute "good vision" for the word cow, and then substitute "earth" or "world" for that word, so you can see how each suits the context.

First example:

"Thou art the virtuous Father of this spirit [spenta mainyu], the spirit who fashioned the joy-bringing cow [good vision] for this world.  Moreover, Thou didst create tranquility and [aramaiti] for her pastor when he took counsel with good thinking, Wise One." (Y47.3).

"Thou art the virtuous Father of this spirit [spenta mainyu], the spirit who fashioned the joy-bringing [world] for this world.  Moreover, Thou didst create tranquility and [aramaiti] for her pastor when he took counsel with good thinking, Wise One." (Y47.3)

Clearly, "world" or "earth" would not fit in the context of this verse.  "Cow" taken literally makes no sense either.  Zarathushtra could not have intended a literal pastor and a literal cow, because the pastor's effectiveness is related to the fact that he "took counsel with good thinking", and the Wise Lord created tranquility and [aramaiti] for her pastor.  Such abstract ideas bear no relation to the tasks required to care for real cows.

"Cow" as a metaphor for Zarathushtra's good vision, the vision of a world governed by truth and good thinking, fits well contextually, for at least two reasons.  First, spenta mainyu is identified as the fashioner of the cow.  We know from other parts of the Gathas that spenta mainyu (the spenta way of being) is "spenta" through asha (Y28.1), and inspires understanding of the good vision in Zarathushtra (Y43.2).

Second (going back to Yasna 47.3, quoted above), "cow" as a metaphor for the good vision fits the context well when we consider the related imagery of the pastor for the cow.  A person who takes counsel with good thinking, and for whom the Wise Lord created the concept of aramaiti [bringing truth and good thinking to life with thoughts words and actions],  nurtures and promotes [is a pastor for] the vision of a world governed by truth and good thinking [the metaphoric cow].  We see here Zarathushtra's typical technique of compacting a lot of meaning into a few words, with the use of a system of metaphors.  Let us return to examples of verses substituting "good vision" and "world" for "cow" to see how they fit contextually.

Second example: In this verse, the word "she" refers to "cow" in the preceding verse.

"For she [the good vision] shall bring peace to us, she [the good vision] shall grant to us the enduring and esteemed strength of good thinking.  And the Wise One shall increase the plants for her [the good vision] through truth, He (who is to be) Lord at the birth of the foremost existence." (Y48.6).

"For she [the world] shall bring peace to us, she [the world] shall grant to us the enduring and esteemed strength of good thinking.  And the Wise One shall increase the plants for her [the world] through truth, He (who is to be ) Lord at the birth of the foremost existence." (Y48.6).

It is clear that the earth or world does not fit the context.  The earth or the world does not bring peace to us.  The earth or world does not grant to us the enduring and esteemed strength of good thinking.  But these are precisely the gifts of the good vision – the vision of a world governed by truth and good thinking.9

And if the later texts do indeed provide us with a code for understanding the metaphors of the Gathas, the "plants" referred to in the above verse would be the masked form of ameretat, immortality.  If that is so, this verse tells us that through the gifts of the good vision [i.e. truth and good thinking], the Wise One will increase the number of persons who reach ameretat [plants], which in turn nourish the good vision [cow], making it possible for the good vision -- the vision of a world governed by truth and good thinking -- to become a reality.  

The "foremost existence" is another way of saying the same thing -- a world governed by truth and good thinking10 — when the good vision becomes a reality – the frashokereti of the later texts.  This verse expresses a theme that is found in a thousand and one ways in the Gathas – that the means and the end are the same.  The end here is a world governed by truth and good thinking – the good vision.   And it is brought about by persons who think, speak and act, with truth and good thinking.  The idea is so subtle.  So profound.  Yet so simple.  And, (once we discover it) so obvious.

One final example (there are many more):

"For she [the good vision] indeed, whom one has promised with good thinking to him during the rule of truth and good thinking, she [the good vision] shall belong to that person who would strengthen, with the power of such a reward, his nearest fellow creature, whom the deceitful one shall (otherwise) appropriate." (Y50.3).

"For she [the world] indeed, whom one has promised with good thinking to him during the rule of truth and good thinking, she [the world] shall belong to that person who would strengthen, with the power of such a reward, his nearest fellow creature, whom the deceitful one shall (otherwise) appropriate." (Y50.3).

In the above verse, we see that the "she" referred to is both the means of strengthening our fellow creatures, and also our reward for doing so.  Once again, the metaphoric good vision fits, especially in light of the alternative "whom the deceitful one shall (otherwise) appropriate."  The "earth" or "world" does not fit the context.  And once again, we see the idea expressed that truth and good thinking are both the reward and the way to earn the reward – the means and the end.

That "cow" is a metaphor for the vision of a world governed by truth and good thinking is further suggested by a group of parallel verses in which Zarathushtra states that the Wise One fashioned the cow by reason of His spenta mainyu (His spenta way of being).  In the first two verses, quoted below, that thought appears using "cow" as a metaphor for truth and good thinking.  In the last verse quoted below, the idea appears without metaphor.

"…the spirit who fashioned the joy-bringing cow [good vision] for this world…"Y47.3

"Thou, Wise One, who hast fashioned the cow [good vision] …by reason of Thy most virtuous spirit…"Y51.7.

"…Thy most virtuous spirit, Wise One, by reason of which Thou didst create the wondrous powers of good thinking allied with truth." Y43.2.

The conclusion that "cow" is a metaphor for the vision of a world governed by truth (asha) and its comprehension, good thinking (vohu mano) fits well with other instances of ancient (pre-Islamic) Persian usage.  For example, in the Shahnameh, it is the "milk" (good thinking?) from a very special cow (the good vision?) which nourishes Faridun while he is raised to manhood.  If Faridun's adversary, Zohak, is the embodiment of evil, it is again interesting that it is a cow-headed mace (the vision of truth and good thinking?) with which Faridun slays Zohak (evil).  And in certain Sassanian and post-Sassanian pictures, Zarathushtra also is shown carrying a cow-headed mace, warranting the inference that the weapon with which he destroys evil is the good vision – the vision of a world governed by truth and good thinking – the metaphoric (or allegorical) cow.

One cannot help but wonder why Zarathushtra chose "cow" as the material metaphor (or allegory) for the good vision.  Perhaps it was because in his society, possessing cows or cattle were what gave a man and his family material prosperity, material well-being, just as truth and good thinking prosper the mind and bring well-being to our souls.

Let us move on to see how the metaphoric cow (good vision) fits with Zarathushtra's system of related pastoral metaphors.

Milk and Butter.  Milk and butter are metaphors for good thinking, and also for the person who personifies these values (Y29.7 and Y49.5).  Milk and butter come from the cow, just as truth and good thinking come from the good vision.  Milk and butter nourish and strengthen, just as truth and good thinking nourish both man and the Wise Lord, and bring about His good rule (which is the rule of truth and good thinking Y29.10, 30.7, 33.10, 34.11, 50.3), thereby making the good vision a reality. 

The idea that Zarathushtra uses milk as a metaphor for good thinking, is further suggested by his technique of interchanging the two terms.  For example:  He expresses the thought, without metaphor, that we serve the Wise Lord and his divine values (the amesha spenta) with good thinking (Y28.2) and with truth and good thinking (Y50.4):

"I who shall serve all of you, Wise Lord, with good thinking….." Y28.2.

"…I shall always worship all of you, Wise Lord, with truth and the very best thinking…" Y50.4.

In Y50.8, and Y51.1,  he expresses the same concept, but interchanges milk for good thinking:

"…..Wise One, I shall serve all of you with the renowned footprints of milk ….."Y50.8.

"That good rule is to be chosen which best brings good fortune to the man serving it with milk…" Y51.1.

Re-echoed without metaphor in:

"…Such is the rule for the Wise One, that one shall increase it for Him through good thinking." Y31.6

"…One chooses that rule of good thinking allied with truth in order to serve…"Y51.18.

"…I …shall serve all of you, Wise Lord, with good thinking….." Y28.2.

Beautiful point-counterpoint, which, paradoxically, has a lovely abstract, impressionist quality.

Pasturage.  In Yasna 29.1, the cow (the good vision), asks the Wise Lord for "pasturage" i.e. nurture, care.  He responds by providing good thinking as the promised solution to the problems of the cow (the good vision) (Y29.7).  Thus, in Yasna 29, good thinking (the comprehension of truth, asha) is the pasturage with which the Wise Lord promises to nurture or nourish the metaphoric cow (the good vision).  This ties in with "the pasture of truth and good thinking" referred to in Yasna 33.3,11  and "the pasture of the cow" in Yasna 33.4.  It also corroborates the conclusion that the vision of truth and good thinking (cow) are nourished by truth and good thinking (pasture of truth and good thinking).  The means and the end are the same.  The metaphoric pastures are also related to the metaphor for ameretat, plants, indicating that those who have attained ameretat nourish and strengthen the good vision.

Pastor.  In some verses, man is the pastor who nurtures the metaphoric cow (the good vision) with good thinking, truth, and the Wise Lord's other immortal forces (Y31.10, Y51.4-5).12  In Yasna 29.1, the Wise Lord and his cardinal forces13 are the pastor of the metaphoric cow (the good vision).  These verses reflect the well accepted view that in Zarathushtra's thought, the Wise Lord and man are partners in bringing to reality a world that is governed by truth and good thinking (the good vision).  And it is significant that whether the nourishing is done by man or the Wise Lord, the means of nourishing the good vision are the same – the Wise Lord's immortal forces, truth, good thinking, and those who personify these values.

Cattle/Draft-Oxen.  There are some verses in which "cattle" appears to be used in its literal sense, as a material asset, the possession of which would give a person worldly power in an agrarian society (Y46.2).  But there are other verses in which Zarathushtra appears to use the word "cattle" and "draft-oxen" in the same way as Christian literature uses the word "flock of sheep",  to indicate the followers of Zarathushtra's good vision – the community of the good vision – those who work to make the good vision a reality here on this earth.

"Does my person have control over anyone who can offer help?  Who has been found to be the protector of my cattle? [followers of the good vision] Who of me?  Who other than truth and Thee, Wise Lord, and best thinking, when my summoning really occurs?" (Y50.1)

"…(…those) who through their action stemming from good thinking, indeed exist in the community of the fertile cow, as they further the good understanding of your will with truth, Lord, throughout the (whole) community." Y34.14.

"Community of the fertile cow" is another way of saying community of those who further the good vision (whose increase brings about the foremost existence).

In Yasna 46.4, Zarathushtra refers to the followers of the Wise Lord and His immortal forces as the "draft-oxen of truth."

"Yes, the deceitful one has guarded the draft oxen of truth -- either those of the district or those of the land -- from arising, being, as he is, difficult to challenge and contentious by reason of his actions.  Whoever shall expel him, Wise One, from rule or from life, that person shall free the oxen for the flight of good understanding." (Y46.4).

The use of the term "deceitful one" in this verse (and some others) does not, in my view, indicate that Zarathushtra believed in the "devil" as a living entity.  In the Gathas he frequently refers to the concept of truth (asha) as an allegorical entity (discussed in Part 3 of this piece Metaphor in the Gathas).  I think his use of "deceitful one" is likewise a reference to the concept of deceit (i.e. the opposite of asha) as an allegorical entity, to illustrate, perhaps his view that good and evil acquire life, substance, only when they are expressed in the thoughts, words and actions of living beings.

Waters and Plants.  In a Pahlavi fragment translated by E. W. West14  we are told that the waters and plants are "counterparts" of "Horvadad and Amerodad" (Gathic haurvatat and ameretat).  

In the Gathas, we have already seen that "plants" as a metaphor for ameretat (the concept, as well as those who have attained it) fits well with the pastures of truth and good thinking which nourish the metaphoric cow – the good vision.  This conclusion is corroborated in Yasna 8.3 (not a part of the Gathas, where just men and just women who "practice the liberality of asha are referred to as "who are the waters and plants," (although presumably they may not yet have completely attained haurvatat and ameretat):

"…ye just men and just women, and ye Zaothras, whoever among these Mazdayasnians would call himself a Mazdayasnian desiring to live in the practice of the liberality of Righteousness [asha]…do ye cause (such an one) to be (still further) taught, (ye), who are the waters, the plants, and the Zaothras!" Y8.3, SBE Vol. 31, page 229 (Mills tr.).

A similar thought is also expressed in the Gathas in Y34.11 without metaphor:

"Yes, both completeness [haurvatat] and immortality [ameretat] are for Thy sustenance.  Together with the rule of good thinking allied with truth (our) [aramaiti] has increased these two enduring powers (for Thee).  Because of these things, Wise One, Thou dost terrorize the enemy." Y34.11.

The "enemy", it should be remembered, is deceit, ignorance, cruelty – all of the things that harm the good vision (so graphically enumerated in Y29.1).  To "terrorize" the "enemy" is a metaphor, meaning to bring about the end of such things.

"Waters" and "plants" are mentioned in Y51.7, along with the metaphoric cow (good vision). 

"Thou, Wise One, who hast fashioned the cow [good vision] as well as the waters [haurvatat] and the plants [ameretat] by reason of Thy most virtuous spirit, grant Thou to me immortality [ameretat] and completeness [haurvatat], those two enduring forces which are to be praised with good thinking."  Y51.7.

This verse finds an echo in a Later Yasna, Y65.15 – not a part of the Gathas, where the unknown author of this Yasna says:

"…Thou, who art the maker of the Kine, the plants, and the waters, Immortality and likewise Weal [Mills' translation of haurvatat], O Ahura Mazda, Thou most bounteous Spirit [Mills' translation of spenta mainyu].  And grant me these two eternal gifts through Thy Good Mind in the doctrine." [Mills' footnote : "see Y51.7"]  Y65.15, (SBE Vol. 31, page 320).

And this thought is also found without metaphor in the Gathas, see for example: 

"The Wise Lord, in consequence of His abounding authority of rule over completeness and immortality and over truth, shall give the permanence of good thinking's alliance to him, the one who is His ally in spirit and actions."  Y31.21.

In these verses, we once again see a type of incremental partnership in the evolutionary path, that appears so often in the Gathas – our thoughts, words and actions of asha increase completeness and immortality for the Wise Lord (Y34.11).  And the more we so strive, the more the Wise Lord gives us understanding (vohu mano – good thinking), and so completeness (haurvatat) and immortality (ameretat) (Y51.7, and 31.21).

Finally, "waters" and "plants" appear in Y44.4, an enigmatical verse, in which they could refer to literal waters and plants, or to the concepts of haurvatat (completeness, perfection) and ameretat (non-deathness, immortality),  or to those who have attained and personify these attributes of divinity, or possibly to all three.

"This I ask Thee.  Tell me truly, Lord.  Which man has upheld the earth below and the heavens (above) from falling?   Who the waters and the plants?  Who yoked the pairs of swift (steeds) to the wind and to the clouds?  Which man, Wise One, is the creator of good thinking?"  Y44.4

The Gathas contain some other pastoral metaphors that do not appear to be related to the set of metaphors discussed above.

Horses/Racing.  In two racing metaphors, Zarathushtra compares those who are strong with truth and good thinking, to swift steeds, winning the race for the Wise Lord and the values that make for divinity.

"…there shall be yoked from the good dwelling place of good thinking the swiftest steeds, which shall race ahead unto the good fame of the Wise One and of truth."  Y30.10.

"Yes, I shall yoke for you the swiftest steeds, those wide (going) with the victories of your glory and strong with both truth and good thinking, the steeds with which ye shall race (ahead), would ye be ready for my help." Y50.7.

We know that Zarathushtra is using "horses" metaphorically here, because real horses do not live in the "good dwelling place of good thinking" and are not "strong with both truth and good thinking" Y50.7 above.  That Zarathushtra chose "horse" as a metaphor for those who are strong with truth and good thinking, thus winning the race for the Wise Lord, may have been a graceful compliment to Vishtaspa and Jamaspa (aspa being horse in Gathic).

In Y48.2 Zarathushtra uses a racing metaphor almost as a manner of speech. 

“Tell me what things Thou dost know, Lord, before the far end of the course shall come to me….” Y48.2

By this phrase, Zarathushtra meant, “before I reach the finish line”, i.e.  before I die.

These metaphors give us a sense of the society in which Zarathushtra lived – one which was agrarian, and also had warriors who fought on horseback, and whose games, to sharpen their skills, included racing, as we see in the Shahnameh.  That horses, here mean those whose truth and good thinking win the race for the Wise Lord, against His enemies (deceit, cruelty, oppression et cetera), is apparent.  It is not unlike the way the term "horse" was used in Europe, from the Middle Ages, (where it signified the number of mounted warriors a feudal lord or king could command), down to Victorian times, (where "horse" was used as a cavalry term, indicating a martial resource – a soldier who fought on horseback). 

Puzzling Metaphors.  There are a few metaphors which are a continuing puzzle, although many opinions have been expressed in an effort to explain them.  One such set appears in Y44.18.  To appreciate the metaphors in this verse, we need to consider the verse that goes before it, and the verse that follows it.  Here they are:

"This I ask Thee.  Tell me truly, Lord.  Wise One, how shall I, with your accord, impassion your following, so that my voice might be powerful (enough) to strive for alliance with completeness and immortality (for Thee) in accordance with that precept which adheres to the truth? Y44.17.

"This I ask Thee.  Tell me truly, Lord.  How shall I win through truth this prize, namely, ten mares together with their stallions and a camel, a prize which is to inspire completeness and immortality in me, just as Thou hast received these two for Thyself." Y44.18.

"This I ask Thee.  Tell me truly, Lord.  The person who shall not give that prize to the one winning it, namely, to the man who should receive it in accord with (our) promise – what shall be the first punishment for such a person?  I know the final one which shall befall him." Y44.19.

Professor Duchesne Guillemin has expressed the opinion that the ten mares, their stallions and the camel in Y44.18 refer to a priestly fee that was due to Zarathushtra (The Hymns of Zarathushtra, page 72-73, John Murray, 1992, as translated from the French by Mrs. Henning).  With due respect, I disagree. A priestly fee simply does not fit the context.

That Zarathushtra is using "ten mares together with their stallions and a camel" as metaphors is apparent from the fact that real mares, stallions and camels are not a prize that is won through truth (asha).  Priestly fees are given for the performance of rituals, not for the attainment of truth (sadly).   Nor are mares, stallions and camels – literally or as a priestly fee – capable of inspiring the two ultimate divine attributes – completeness (haurvatat) and immortality (ameretat) in Zarathushtra, let alone accounting for the receipt of these divine attributes by the Wise Lord. 

Acknowledging that these animals are being used metaphorically, the question arises: what are they metaphors (or allegories) for?

Taraporewala (who earned a tripos in Sanskrit from Cambridge University) has an ingenious suggestion, based on three pieces of ancient Indian literature.  He cites the Kathopanishad, in which the senses are likened to horses rushing outwards trying to reach various material sense-objects that attract them, unless they are "reined in" by the Mind. 

Taraporewala also cites a Rig Vedic verse in which a mare "obedient to the rein and whip" is "accompanied by a stallion", and he cites a later Indian commentary on this Vedic verse which states that there are five "senses of knowing" (such as hearing, so called because they produce knowledge) and five senses of "action" (such as speech and hand, so called because they perform action), and the eleventh sense is "Manas", which is composed of thoughts.   From these sources Taraporewala concludes that the "ten mares" of Y44.18 are Zarathushtra's senses, and the stallion is his mind, which, when it reins in or controls his senses, enables him to understand completeness and immortality. (Taraporewala, The Divine Songs of Zarathushtra, pages 524- 525 (1993 reprint).

I have some problems with Taraporewala's suggestion. 

First, in the Kathopanishad example given by Taraporewala, the horses are "reined in" by the Mind.  Stallions do not use reins, therefore the reining in of the senses could not have been done by a stallion (a stallion is not mentioned in Taraporewala's description of that Kathopanishad verse, in any event).  In the Vedic verse, where a stallion is indeed mentioned, it is not the stallion who controls with "the rein and the whip".  The stallion is described as accompanying one mare (not ten).  Moreover, the whole concept of controlling the senses with "the rein and the whip" is alien to Zarathushtra's thought.  His teaching does not advocate punishing the body or depriving the senses to control them, although such asceticism is indeed a part of Indian religious thought – except for Buddhism.

Second, if indeed the essence of the analogy is the mind controlling the senses, the words chosen by Zarathushtra do not convey this idea of control. Although Insler in his commentary acknowledges that the Gathic word for "stallions" could be either singular or plural, the verse itself does not speak of ten mares controlled by a stallion.  It speaks of ten mares accompanied by their stallion(s).

Third, Taraporewala's explanation does not satisfactorily account for the camel.  He answers this by translating "ushtra" as light or illumination, deriving it from the sanskrit "vas-(us-) to burn, to shine" although he acknowledges that in sanskrit texts, "ushtra" means bison, pages 73-74.  Thus, Taraporewala’s interpretation of this verse is:  when Zarathushta's mind (stallion) controls his senses (ten mares) he obtains illumination (ushtra).  As appealing as "illumination" might be, one has to question:  Is it accurate?   It has several problems.  It's use does not square with the generally accepted grammatical structure of the sentence.  In addition, as Taraporewala (with an honesty that can only generate affection and respect) acknowledges, "ushtra" has never been used in the Avesta to mean anything but camel, and he admits that the Pahlavi translation and Neriosangh's Sanskrit translation are identical to the translations of the European scholars.  As Mills (sensitive perhaps to the charge that European scholars are obtuse in their perceptions) notes:  "It means a camel;  so the Pahlavi translator rendered many centuries ago before Europeans even knew what the Indian "ushtra" meant, which simple analogy Neryosangh first drew."  SBE Vol. 31, page 120, footnote 1.

Finally, Taraporewala's suggestion is not consistent with the verse that follows, in which Zarathushtra asks what punishment will be given to the person who withholds the prize (ten mares etc.) from him.  If indeed those metaphors mean what Taraporewala says they mean, then no other human being could withhold from Zarathushtra the prize of his mind controlling his senses and the resulting illumination.  That is something only Zarathushtra himself would have control of.  For all these reasons, I do not, with due respect, find Taraporewala's idea persuasive.

Mills suggests that the animals in Y44.18 refer to animals for sacrifices, noting that "Horses were material for sacrifice among the Persians according to Herodotus." (SBE Vol. 31, page 120, footnote 1).  Even if we accept (for the sake of argument) that Herodotus was accurate in his observations, Mills' suggestion also does not account for the camel.  In addition, blood sacrifice is alien to both the text and the spirit of the Gathas, and could not possibly inspire completeness and immortality, if this verse is to be consistent with the rest of the Gathas.  In the Gathas, we are repeatedly told that it is good thinking (vohu mano) and words and actions stemming from good spirit, that bring about completeness and immortality (Y31.21, 34.11, 45.5, 45.10, 47.1), which are the offerings for us to give the Wise Lord (Y33.8,  47.1).  I do not, with due respect, find Mills' suggestion persuasive.

Insler believes that "ten mares together with their stallions and a camel”, is a metaphor for a group of diverse adherents to the prophet's message.  He notes that the pointed use of aspao and ushtrem, immediately suggests Vishtaspa, Jamaspa, and Frashaoshtra, and concludes that Zarathushtra may well have intended to describe their families in this manner.   Tentatively, this is the suggestion I find most persuasive because it fits the context in all respects, as the following demonstrates. 

In Y44.17, the verse before this one, Zarathushtra asks the Wise Lord how he can impassion other people – win them over – with the teaching that is in accord with truth (asha) with a voice powerful enough to strive for alliance with completeness and immortality. 

It makes sense that the people he is hoping to win over are king Vishtaspa, the queen, their powerful families and the men and women of Vishtaspa's circle, winning them over through truth (asha) a core concept of Zarathushtra's teaching.  And if he were to win over the royal circle through truth, such truth-filled actions would advance him in his own quest for completeness and immortality (individually as the preceding verse suggests), and would also help to bring about completeness and immortality collectively, because (although opinions differ here), in my view, as Zarathushtra sees it, ultimate completeness is achieved only when everyone makes it.15

Finally, Insler's suggested interpretation of the metaphors in Y44.18 is consistent with the verse that follows.  In the later literature we are told that the priests of Vishtaspa's court did their utmost, through fraud, false accusations, planting false evidence, et cetera, to discredit Zarathushtra in Vishtaspa's eyes, to prevent Vishtaspa and his circle from being won over by Zarathushtra.   I think this may have been what Zarathushtra was referring to in Y44.19, when he asks what the punishment will be for the person who tries to keep Zarathushtra from winning that prize (the ten mares et cetera – i.e. the royal circle).  A thought corroborated in the last verse which refers to the Karpans and the Usigs – types of priests – who together with an unnamed kavi (prince)  "have delivered the cow [good vision] into fury…..They have not been eager to prosper her and her pasturage with truth." Y44.20.

Even if this interpretation of the metaphors in Y44.18 is accurate, the question arises:  Why did Zarathushtra feel the need to use these metaphors –  ten mares accompanied by their stallions and a camel – for the royal circle?  Perhaps it was to maintain the anonymity of the reference, or veil it in a socially acceptable manner, if this Yasna was composed before the queen, Vishtaspa and their circle, were completely won over, and while the Karpans and Usigs were still trying to undermine Zarathushtra's influence.  I do not know.  It is one of the Gathic puzzles I have not (yet) found a sure answer to.  A back burner question.

1.2    Sun, Light, Fire, and the Checkmate Solution.

In this section, we will explore how Zarathushtra uses the sun, light, and fire in the Gathas, and, in the process, consider his solution for defeating evil. 

Because the notion of asha is central to this discussion, let us start with a brief explanation of what Zarathushtra means by the word asha.

Asha literally means “what fits”.  Zarathushtra sees the material and abstract worlds (what he calls the worlds of mind and matter Y28.2) as complementary and interactive parts of our reality, rejecting neither.  In the world of matter, “what fits” is what is correct – truth, the natural laws that order the universe, the laws of physics, chemistry, biology, et cetera.  In the world of mind (i.e. the world of abstract ideas), what “fits” is also what is correct – i.e. what is right, which, in the Gathas, includes such notions as truth, justice (including the law of consequences), goodness, beneficence (generosity), solicitude, friendship, loving-kindness, et cetera.  So in essence, asha comprehends the truth of things (or the true order of things) in the worlds of mind and matter.  And asha also is a divine quality.  An attribute of the divine.16  There is no one English word that captures the full meaning of asha.  “Truth” is the closest in my view, although it should be remembered that this is not just a dry factual truth.  It also includes the truths of mind and spirit, i.e. goodness, beneficence, what’s right.17

Does Zarathushtra use the sun, light, and fire literally or as metaphors?   And if he uses them as metaphors, then what are they metaphors for?  And why does he do so?  What is his purpose?  Let us consider the evidence.

Sun.  “Sun” is sometimes used literally, as a natural phenomenon, though not as an object of worship.  For example, in Yasna 44.3, Zarathushtra asks Ahura Mazda:

“…Which man did fix the course of the sun and of the stars?" Y44.3.18

In addition, “sun” is sometimes used as a simile.19  The word “sunlike” is used twice – once to describe truth (asha), and once to describe good thinking (vohu mano – the comprehension of asha). 

“…..He who is allied with good thinking and the good companion of sunlike truth…..” Y32.2.

“…..the sunlike gain of good thinking…..” Y53.4.

And the word “sun” is used once, to describe the Wise Lord Himself.

“…..Him who has the appearance of the sun…..” Y43.16.

It is clear that the words sunlike and sun are used to evoke the glory or enlightenment that is associated with truth and good thinking, and with the Wise Lord who personifies these divine values.  ("Enlightenment" itself is a metaphor, describing a mind that understands truth as being full of light – enlightened).

One might wonder:  Why does Zarathushtra call only truth (asha), good thinking (vohu mano)  and the Wise Lord (Ahura Mazda) “sunlike”?  Why not also the other attributes of divinity (the amesha spenta)?  Well, the concept of asha and its comprehension, vohu mano, are an integral part of each amesha spenta.  Specifically, asha is truth, what’s right, what “fits” in the worlds of mind and matter.  Vohu mano is its comprehension.  Aramaiti is its realization (giving it substance)20 with thoughts, words and actions of asha and vohu mano Xshathra is its rule (the rule of truth and good thinking).  Haurvatat is its complete attainment (perfection, completeness).  Ameretat, is the non-deathness that results from its attainment.  And spenta mainyu is the benevolent way of being that is spenta through truth (asha) (Y28.1), and personifies all of the amesha spenta.  It is clear, therefore, that truth (asha) and its comprehension (vohu mano) are an integral part of each amesha spenta.  So the metaphors or similes that are used for truth (asha) would, of necessity, be applicable to all of the amesha spenta.21

Glory, Light.22  Glory as used in the Gathas corroborates the conclusion that Zarathushtra uses light, in its various forms, to describe the divine.   Glory is used more frequently in the Gathas, than any other light form (including fire).23

Most frequently, glory is used to describe Ahura Mazda.  For example:24

“ …..May the Wise Lord listen, in Whose glory I have taken counsel with good thinking…..” Y45.6.

“…..Yes let us set down His glories in the House of Song.”  Y45.8.

“….. I shall declare to you in verse…..the glories of Him who offers solicitude … the Wise Lord …..” Y46.17.

The later Avestan texts also are full of references to Ahura Mazda as radiant and glorious.25

In addition to using “glory” to describe the Wise Lord, Zarathushtra uses “glory” to describe that which is of a kind with Ahura Mazda.

“…..songs of praise (sung) in universal glory of your kind, Wise One.” Y34.2.

“Wise Lord, whoever – be it man or woman – would grant to me those things which Thou dost know to be the best for existence, namely, the truth for the truth and the rule of good thinking (with that person) as well as those whom I shall accompany in the glory of your kind – with all these I shall cross over the Bridge of the Judge.”  Y46.10.

In these verses, what does Zarathushtra mean by the “glory of your kind”?  I think he means the amesha spenta, as well as those souls who have attained them (the state of being which is haurvatat perfection, completeness), and therefore are glorious like Ahura Mazda (discussed in Part 3.2.2).  Such souls would make the transition from the material to the spiritual, a transition which is described through the metaphor of a bridge – the Chinvat Bridge.

Zarathushtra also uses glory to describe truth, (asha).

“Where shall there be protection instead of injury?   Where shall mercy take place?  Where truth which attains glory?26  Where virtuous [aramaiti]?  Where the very best thinking?   Where, Wise One, through Thy rule?”  Y51.4.

This too is reflected in the later Avestan texts.  For example, in Yasna 37.4 (the Haptanghaiti, not a part of the Gathas, but written (mostly) in the Gathic dialect), referring to the best truth, asha vahishta, the unknown author of this Yasna writes:

“We worship best truth which (is) most beautiful, ….. which (is) full of light,…...”27

Finally, Zarathushtra uses the metaphor of light or glory in connection with a human being.  He calls Jamaspa, the vizier or prime minister of King Vishtaspa “glorious”.28

Glorious Jamaspa Haugva (has displayed) this understanding of His power:  ‘One chooses that rule of good thinking allied with truth in order to serve…’…” Y51.18.

At first thought, it might seem that Zarathushtra was just being political – calling Jamaspa “glorious” to flatter him.   If flattery was his objective, he doubtless also would have called King Vishtaspa “glorious”, but he does not, even though he specifically refers to Kavi Vishtaspa in a verse (Y51.16) which is just two of verses before this one.  It would therefore be reasonable to infer that in Jamaspa, Zarathushtra saw that the light of wisdom (the divine values of truth and good thinking), burned brightly, and that is why he calls him “glorious”.29

To summarize, Zarathushtra uses the sun, light, and glory, as metaphors to describe the Wise Lord and His divine values of truth and good thinking, as well as the other amesha spenta, all of which include truth (asha), its comprehension (vohu mano), its realization in thought, word and action (aramaiti), its rule (vohu xshathra), and its complete attainment (haurvatat) or personification.  And Zarathushtra also uses light or glory to describe humans who are filled with these divine values.  However, nowhere in the Gathas are sun, light, or glory in their physical or literal sense described as objects of worship.  Zarathushtra’s worship, reverence, praise and esteem are reserved for Ahura Mazda and His divine values, alone.  This is a significant difference between the Gathas and the later texts.

Fire and the Checkmate Solution.   Let us consider fire.  The first question we need to decide is:  Does Zarathushtra use "fire" literally or does he have something else in mind.  An answer is suggested by Y34.4 and Y43.4, where Zarathushtra describes fire in terms of asha

“…..Thy fire, Lord, which possesses strength through truth [asha]…..” Y34.4.

“…..Thy truth-strong fire…..” Y43.4  [i.e. Thy asha-strong fire]

Now we know that actual, physical fire, may obtain its strength from oxygen, and wood, or natural gas, or anything that is flammable,  but we cannot make a literal fire strong by truth or what’s right.  These are not qualities that affect, or are relevant to, physical, literal fire.  So these verses suggest that Zarathushtra is using fire as a metaphor;  possibly as a metaphor for truth (asha). 

Consistent with this conclusion is the fact that in all but one reference, fire is described as belonging to the Wise Lord, just as truth is one of His attributes. And fire is also described as “bright” or “pure” (both associated with asha).  For example:

“…..Thy fire….” Y43.9 (also Y46.7, and 47.6).

“…..Thy bright fire, Wise One.”  Y31.19.

“…..Thy pure fire…..” Y51.9.

Now it is true that all of the material world “belongs” in a sense to the Wise Lord, who is described as the craftsman or fashioner of the material world in Y44.  However, we don’t find Zarathushtra referring to “Thy earth”  or “Thy waters”  or “Thy air”.  The fact that he singles out fire as “…Thy truth-strong fire…” suggests that Zarathushtra is using fire as a metaphor for the Wise Lord’s cardinal attribute – truth (asha), which is central to his thought.

This conclusion is reinforced by other ways in which Zarathushtra uses truth and fire in the Gathas.  He sometimes uses the two as parallel concepts, and he sometimes uses them interchangeably.  Here are examples:

In Yasna 43 verses 9 and 10, Zarathushtra uses fire and truth as parallel concepts. 

“…..To his question, ‘Whom dost thou wish to serve?’  I then replied ‘Thy fire.  As long as I shall be able, I shall respect that truth is to have a gift of reverence.

Therefore, do Thou reveal to me the truth, which I continue to summon…’ …” Y43.9-10.30

The conclusion that fire is a metaphor for truth is strengthened by the fact that Zarathushtra sometimes uses “fire” and "truth" interchangeably (a technique that he also uses with other metaphors which represent divine values).  To illustrate:

Zarathushtra frequently expresses the idea that Ahura Mazda protects and supports us with truth and good thinking. 

“Have ye the mastery, have ye the power, Wise One, for the act to protect your needy dependent – as I indeed am – with truth and good thinking?…” Y34.5.

“What help by truth hast Thou for Zarathushtra who calls?  What help by good thinking hast Thou for me…..? Y49.12.

“…..Who has been found to be the protector…..of me?  Who other than truth and Thee, Wise Lord, and best thinking…..?” Y50.1

The question that is asked in the verses quoted above, is the same question that is asked in Yasna 46 verse 7 (which is the first verse of the Kemna Mazda prayer), with one difference.  Zarathushtra interchanges truth with fire when pairing it with good thinking.

“Whom hast Thou appointed as guardian for me, Wise One, if the deceitful one shall dare to harm me?  Whom other than Thy fire and Thy (good) thinking, …..” Y46.7.31

In Y46.7 quoted above, Zarathushtra may have used "fire" in place of "truth" to place the emphasis in this verse, on that part of asha which is the law of consequences (as discussed below).

Here is another illustration of Zarathushtra’s technique of interchanging fire and truth.  Zarathushtra frequently speaks of “serving” truth (asha). 

“…the beneficent man…He serves truth during his rule, with good word and good action…..” Y31.22.

“…fame is to serve Thee and the truth, Wise One, under Thy rule.” Y32.6.

And in Y43.9, he interchanges fire for truth (in addition to using the two as parallel concepts, as we have seen above).

“…..To his question, ‘Whom dost thou wish to serve?’  I then replied ‘Thy Fire.  As long as I shall be able, I shall respect that truth is to have a gift of reverence.” Y43.9

Each of the above examples, taken individually, might not be conclusive.  But taken together, they warrant the inference that Zarathushtra uses “fire” as something more than a simple, natural phenomenon, that he uses it as a metaphor or counterpart for truth – a conclusion that is corroborated in the later texts.32

If Zarathushtra uses fire as a metaphor for truth, we naturally wonder:  Why?  Is this merely a poetic devise?  Or did he use this technique to express certain ideas.  To answer these questions, we need to look at how Zarathushtra uses fire.  In all but two instances, he uses fire in connection with the law of consequences – the idea that everything we do comes back to us, that we reap what we sow.

The law of consequences is a part of the laws (or order of things) that govern existence. 

“…As in harmony with those things which are the laws of the foremost existence, the …33 judgment thus shall bring to realization the most just actions for the deceitful as well as for the truthful man, and for the person for whom falsity and honesty are held to be indifferent.” Y33.1.

And we know that to Zarathushtra, the laws that govern existence, is the concept of asha in the worlds of both mind and matter.  So the law of consequences is a part of asha.   And when describing the agent that delivers the law of consequences, Zarathushtra most frequently uses the material metaphor for asha – fire.

“…..those rewards Thou shalt give, through the heat of Thy truth-strong fire, to the deceitful and to the truthful, …..” Y43.4.

“Now, we wish Thy fire, Lord, which possesses strength through truth and which is the swiftest, forceful thing, to be of clear help to Thy supporter but of visible harm, with the power in its hands, to Thy enemy, Wise One.” Y34.4 [the “enemy” is evil and ignorance].

Now, we know that justice is a part of asha (Y46.17).34   But the notion of beneficence (which means goodness, generosity, lovingkindness) is also a part of asha.35  Do we have an inconsistency here? 

How can justice, with its relentless law of consequences, and beneficence, both be included within the meaning of asha

The answer lies in setting aside our conventional notions and attempting to ascertain Zarathushtra's thought.

The notion of "justice" which has punishment as a means of dealing with wrongdoing, is a human, revenge-based notion of justice.  Revenge is not a part of asha.  Enlightenment is.36  If the law of consequences is a part of asha, (delivered through its material metaphor, fire) then the process can only deliver enlightenment, understanding, the comprehension of what is true and right (which is vohu mano37).

It takes only a moment’s reflection to appreciate that a fear-based control mechanism like punishment is a temporary solution at best.  It is not an effective way to defeat evil on a permanent basis, because when the fear is removed, the inclination to evil would still be there. As the old adage goes:  He who complies against his will, is of his own opinion still.

Evil as an alternative, as a possibility, is empty, without substance.  It can only "exist" in the reality of inclinations that are translated into thoughts, words and actions. Zarathushtra implies that evil is brought to life, is given substance, reality, through wrongful choices in thoughts, words and actions.  Therefore, the only effective way to eliminate evil, is to change minds, so that we stop choosing evil with our thoughts, words and actions – not out of fear of punishment, but out of inclination. 

And this is precisely what asha does – through the law of consequences and through beneficence, both working in complementary fashion, both an indispensable part of the solution. 

So far as the law of consequences is concerned, there is nothing like being on the receiving end of injustice, cruelty, or other wrongful conduct, to make a person aware that such conduct is not right.  Of course, not every difficulty that we experience is the result of some previous wrongful conduct of ours.38  But let us limit ourselves to the law of consequences for this discussion.  When we experience the same kind of wrongful thoughts, words and actions that we have done to others, we realize that this is not the way we want things to be. Our experiences increase our understanding and compassion, so that we do not make such choices again, not out of fear of punishment, but because our new understanding informs our preferences, causing us to make the right choices, all of which help us to realize the divine. 

The justice which is the law of consequences is also an expression of beneficence, because it enables the spiritual growth that defeats evil and brings us to haurvatat.  It eliminates evil by helping to change our preferences.  It is the refiner’s fire that helps to transform us from an admixture of light and dark, to pure light, through a long, slow process of choices and experiencing their consequences.39  

This, perhaps, is why the delivery of the law of consequences is also associated with the beneficent way of being (spenta mainyu), and with the Wise Lord's good thinking (vohu mano). This, perhaps is also why the law of consequences is said to distribute “the good”, and give “satisfaction” – not only to those who do good but also to those who do wrong.

"…May He dispense through His good thinking (each) reward corresponding to one's actions." Y43.16.

“…..when the distribution in the good shall occur to both factions through Thy bright fire, Wise One.” Y31.19.

“Wise Lord, together with this virtuous spirit, Thou shalt give the distribution in the good to both factions through Thy fire, by reason of the solidarity of [aramaiti] and truth.  For it shall convert the many who are seeking.” Y47.6.

“The satisfaction which Thou shalt give to both factions through Thy pure fire and the molten iron, Wise One, is to be given as a sign among living beings, in order to destroy the deceitful and to save the truthful. Y51.9.

Parenthetically, in Y51.9 quoted above, by “destroy the deceitful” and “save the truthful” I think Zarathushtra was referring, not to people, but to qualities – to destroy what is deceitful, and save what is truthful, in all of us.

In the Later Yasnas, fire (asha) is called "good and friendly".40  As the law of consequences, asha (fire) returns abundant good for the good done, and changes evil into good as well – thus "distributing the good" and  "satisfaction" to all.

This brings us back to the question:  In describing the law of consequences, why does Zarathushtra use a material metaphor for asha (fire) at all?  Why not just use asha to describe the law of consequences?  Perhaps one reason why he chooses a material metaphor is that he wants to convey the idea that the law of consequences operates in the material reality – as part of our life experiences in the material world.  This conclusion is suggested in Y51.9.

“The satisfaction which Thou shalt give to both factions through Thy pure fire and the molten iron, Wise one, is to be given as a sign among living beings, in order to destroy the deceitful and save the truthful.” Y51.9.

So Zarathushtra uses a material metaphor, fire, to describe this aspect of asha – the law of consequences – a law that helps to bring enlightenment through our choices and experiences in the material world.

However, the law of consequences alone is not enough to enlighten, or change minds. Often, injustice or wrongful conduct generates a corresponding desire for revenge.  In addition, those exposed to abusive behavior sometimes identify with and repeat in their own lives and actions the abusive patterns to which they have been subjected.  Clearly something more than reaping what we sow is needed to break such cycles of revenge, hatred and abuse.  And that something is the beneficence – the goodness, the generosity, the lovingkindness that also is included in the concept of asha.  None o